Описание
Умение работать с терминологией — одна из главных компетенций переводчика. Причем работа эта не сводится к поиску и выбору нужного термина в словаре или тематическом глоссарии. При таком подходе очень высок риск на выходе получить текст, который опытному специалисту расскажет все о вашем (не-)владении темой и методах перевода.
Управление терминологией — это важный этап перевода, который обеспечивает несколько параметров качества текста. Критически важных и определяющих параметров там, где речь идет о крупных компаниях и крупных проектах.
Уровень подготовки – любой.
Языки — любой (на примере английского).
Дата проведения: 10 августа 2019 г.
Вы получите материал в записи. Длительность мастер-класса: 4,5 часов.
Это обучение будет полезным для всех, кто имеет дело с переводом терминов:
- переводчикам,
- редакторам,
- терминологам,
- менеджерам проектов.
Авторы курса: Эмма Каирова, 11 лет опыта в переводе, редактировании и управлении проектами. Образование: Лингвист, переводчик; Издательский менеджмент. Языки: английский, немецкий, русский. Специализация: литературный перевод и редактирование, реклама и маркетинг, бизнес и финансы.
Дмитрий Громов, эксперт в сфере переводческих технологий. Сертифицированный партнер SmartCAT. Более 15 лет занимается техническим переводом и управлением сложными техническими проектами, подразумевающими управление терминологией и и проектными глоссариями.
Купите курс, расширяйте свою квалификацию и даже сложные специфические тексты для вас не будут проблемой!
Отзывы
Отзывов пока нет.